首页 / 专利库 / 人工智能 / 源语言 / 电子词典

电子词典

阅读:560发布:2021-07-20

专利汇可以提供电子词典专利检索,专利查询,专利分析的服务。并且一种 电子 词典,用于将一种 源语言 的单词或复合词电译成 目标语言 的相应单词或复合词,它包括一个光阅读器和一个翻译单元,光阅读器光读出待译的源语言,翻译单元能根据光阅读器的数据输出产生与源语言对应的目标语言输出。,下面是电子词典专利的具体信息内容。

1、一种电子词典,用于以光学方法读出一种源语言的单词,将所说的单词翻译为另一种语言的相应单词,以及输出所说的被翻译的单词,其特征在于包括:
一个光阅读器,它包括一个用于照明其上印有待翻译的单词的源文件的光源,一个用于将从所说的源文件上反射的光转变为电信号的光电传感器,还包括一个例如透镜的光学元件,用于将从所说源文件上反射的光投向所说的光电传感器
一个用于输出被翻译的单词的输出部件,其中所说的光阅读器被设置成可人工移动(可手动扫描)的形式,并且还被设置成邻接于所说的输出部件,与该输出部件形成整体组合,待翻译的单词借助于所说的光阅读器在所说源文件上的移动(扫描)而进行输入,翻译结果在离待翻译的单词不远的地方进行输出。
2、根据权利要求1的电子词典,其特征在于所说的输出部件是一个显示设备。
3、根据权利要求1的电子词典,其特征在于所说的输出部件是一个打印机
4、根据权利要求1的电子词典,其特征在于所说的光阅读器具有一个光收集器,用于收集从所说电子词典外部的光源投射向所说源文件的光,并且所说的光阅读器使用自然光作光源来读取待翻译的单词。

说明书全文

发明涉及一种电子词典,用于将一种语言(源语言)的单词或复合词电译成另一种语言(目标语言)的单词或复合词;本发明尤其涉及的是输入到待译单词或复合词的电子词典中的装置。

所谓电子词典在市场上可以买到。这些电子词典都需要有例如待译的英语单词或复合词的键盘输入,并且在显示单元上显示被译语言的信息,这些信息包括被译单词(例如日语单词)的词义、它们的发音、或者它们的词性。

图1示出了传统的电子词典的外观立体图,图2示出了描述这种电子词典内部结构的方图。在这些图中,待译的英语单词通过操作员的手指按压作用由键盘1按字母输入。这些字母被送至检索控制器3。然后,检索控制器3从语义词典2检索出相应的英语单词,并且在显示板4上显示出与对应于该英语单词的日语单词有关的词意和其它项目。

但是,上述之电词典要求按待译单词或复合词的字母进行键盘输入,这是一个易于产生输入错误的过程,其原因在于键的误读出或者误理解,尤其是在操作员通过交替地看源文件和键盘来进行单词输入时就更易出错。因此,一旦产生一个输入错误,就必须通过改正这个错误来重新输入这个单词。故输入很慢,花费的时间比查普通词典所需时间还长。因此,传统的电子词典距实际应用相距甚远,还不能充分展示电子词典的长处。

再者,当将英语单词译成日语时,一般来说操作员必须写出包含该英语单词在内的源文件,这样才不会忘记在显示板上日语单词输出 的词义。这一步骤极其烦琐。

另外,如果待译的单词或复合词处在变形的形式下(例如动词的过去时或进行时),在大多数情况下用户还必须面临需要键盘输入该单词的原形或规范形式的麻烦。

本发明的一个目的是解决上述问题。

本发明的另一个目的是,通过改进电子词典的输入程序提供一个实用的、易于使用的电子词典。

本发明的另一目的是提供一个具有改进了的输出程序的电子词典。

本发明的另一目的是提供一个能够进行翻译、即使待译的单词以变化了的形式出现也能够进行翻译的电子词典。

为了解决现有技术中固有的缺点,涉及到能将一种语言的单词或复合词电译成另一种语言的相应单词或复合词的电子词典的本项发明包括:一个光阅读器,它能用光学方法读出待译的语言;翻译单元,它能根据光阅读器供给的输出信息输出与目标语言相对应的被译的语言。附带还可以提供一个显示单元以显示由翻译单元产生的被译语言。

在该电子词典的最佳实施方案中,光阅读器、翻译单元和显示单元都是一个集成单元的一部分。

在另一个最佳实施方案中,光阅读器与主体单元分开、互相独立,主体单元包含翻译单元和显示单元,用连接器软线实现光阅读器和主体单元之间的电气连接。

按上述构成的电子词典的工作过程如下:

使用光阅读器来实现被记录在源文件上的待译单词的输入。该光阅读器例如可由一个光源和一个光电传感器组成,光源用于照亮源文件,光电传感器把由源文件反射的光转换成电信号

当待译的语言这样输入时,翻译单元根据光阅读器读出的结果输出相应的被译语言信息。相应的被译语言信息例如包括词义、它们的发音以及其它在普通词典中提供的信息。

显示单元显示由翻译单元输出的包括上述信息在内的被译语言信息。

按照本发明,通过光阅读器的源语言的光输入消除了传统方法中在待译单词的键盘输入情况下的固有误差。这样,本发明就解决了已有技术中的这个问题。

还可以为电子词典配备一台打印机,该打印机至少能部分地打印出由翻译单元产生的被译语言的信息。

在一个最佳实施方案中,光阅读器和打印机相互之间的相对位置固定,这样待译语言信息的所说部分相对于该输入语言的打印位置就是固定的了。

用打印机打印被译语言信息使操作者省去需要写下这些单词的麻烦。

在本发明的另一个最佳实施方案中,光阅读器用来自外部光源的光照亮包含待译语言在内的介质。

为了用外部光源的光进行照明,可以配备一个聚光透镜以便使光阅读器能够会聚来自外部光源的光。另一方面,还可以配备一个聚光器(例如日光收集器)来会聚来自外部光源的光。

在本发明的另一个实施方案中,翻译单元根据光阅读器的输出来识别待译语言的变形,并且由于这种识别,翻译单元产生了规定的词尾变化或者忽略了这种词尾变化,并且产生了与该词的原形或规范形式相对应的被译语言信息。相应的目标语言信息例如可以包括源单词 的规范形式的词义、它们的发音以及其它的在一部词典中必要的信息。

按照本发明,通过光阅读器的源语言的光输入消除了传统方法中键盘输入待译单词情况下所固所的误差。再者,即使待译语言是一种变形,该电子词典也能够产生与该单词的规范形式一致的被译语言信息而不管它如何变化。这样它就具备了一部普通词典的功能。

附图中:

图1是一个展示传统电子词典外观的立体图;

图2是一个展示如图1所示的电子词典结构的方块图;

图3是一个表明本发明第一实施方案中的电子词典结构的方块图;

图4是一个立体图,表示出如图3所示的电子词典中的光阅读器的细节;

图5示出了组成如图3所示电子词典的语义词典和检索控制器的细节;

图6给出了词库和词典存贮器的实例;

图7是手提式电子词典外观的立体图;

图8是按照第二实施方案的手提式电子词典外观的立体图;

图9是本发明另一个实施方案中的电子词典结构的方块图;

图10A、10B和10C示出了打印机的细节。

图11是手提式电子词典外观的立体图;

图12是按另一个实施方案的手提式电子词典外观的立体图;

图13是表示本发明另一个实施方案的电子词典结构的方块图;

图14是一个示意图,表明了可以装入图13的电子词典中的光阅读器的一个实例;

图15是一个示意图,表明了可以装入图13的电子词典中的光 阅读器的另一个实例;

图16示出了在如图15所示的光阅读器中的聚光器的工作原理;

图17A和17B是两个立体图,表示出带有图14或15的光阅读器的电子词典结构的实例。

图18示出了装入如图1所示电子词典的另一个实施方案中的语义词典和检索控制器的细节。

图19是一个流程图,图示出检索控制器的工作过程;

图20是一个流程图,图示出检索控制器另一个实例的工作过程。

下面,参照附图描述本发明的实施方案。

图3表示的是一个电子词典的内部结构,它构成了本发明的第一实施方案。图4示出了在图3中所示的光阅读器的细节。图5示出了在图3中所示的语义词典和检索控制单元的细节。

本实施方案的电子词典把英语单词或复合词翻译成相应的日语单词或复合词,并且还提供一般来说在普通词典中可找到的其它信息,诸如发音、用法举例、词性和词源,该电子词典的构成如下:

如图3所示,该电子词典包括光阅读器5、模拟/数字转换器(简称为A/D转换器)6、预处理器7、识别词典9、识别控制器8、语义词典10、检索控制器11和显示板12。

如图4所示,光阅读器5包括光源5a,它将上边印有待译英语单词的源文件14照亮,光阅读器5还包括透镜5b,它将光源5a发出的光会聚到源文件14上,还包括透镜5c,它使来自源文件14的反射光在拾取传感器5d上成象,还包括拾取传感器5d,它把来自该影象的光转换成指示明暗度的电信号。拾取传感器5d例如可以是CCD传感器。A/D转换器6将来自拾取传感器5d的模拟 信号转换成数字信号,将该数字信号供到预处理器7。预处理器7除了将收到的数字信号转换成二进制信号外还有进行平滑处理、噪声排除等功能。识别词典8包含标准的字母式样,用它们来识别用光学方法读出的字母。识别控制器9根据包含在识别字典9中的标准式样来识别二进制信号或者说识别已被读出的字母。简言之,可将这种识别方法分为式样匹配和结构分析。式样匹配包括按照字母原样在该识别词典中预存贮这些字母的二维影象、以及一个将由已读出的二进制信号组成的指定输入式样与识别词典中的一个式样进行匹配比较。结构分析包括:从这些字母中抽取字母的部分轮廓;对被取出的部分轮廓的描述以及它们的相互关系进行字典存贮;以及将一指定的输入式样与被存贮的信息进行匹配比较的过程。在本实施方案中,对被读出的字母的识别或者由式样匹配法或者由结构分析法来完成。

由于英语句子的开头词和标题总是大写,所以识别控制器不管只识别出一个字母的情况。

语义词典10包含对与已读入的英语单词相对应的日语数据的字典存贮,其中包括词义、发音符号、相关语法、使用指定单词的例句、同义词和反义词。检索控制器11从语义词典10检索出与已读出的指定英语单词对应的日语单词。如图5所示,检索控制器11的内部结构如下:输入缓冲器15,用它来临时存贮字母代码,字母代码的功能是存贮与已由识别控制器9识别出来的单个单词相对应的字母的;词库16,它包含字典存贮器20的起始地址(下面再详述这点),词典存贮器20包括待译的英语单词和相应的日语单词的词义;地址计数器17,用于扫描存贮在词库16中的英语单词;寄存器18,用于临时存贮由词库16读出的英语单词和它们的起始地址;以及 19,由它来决定由输入缓冲器15和由寄存器18获得的英语单词是否符合匹配。另一方面,语义词典10包括词典存贮器20,在存贮器20中包含诸如上述讨论过的日语单词的词义以及它们的发音符号等;在语义词典10中还包括寄存器21,用于规定词典寄存器20的地址。

显示板12显示由检索控制器11检索出来的被译日语信息。

当包含待译英语单词的源文件14如图4所示由光源5a照亮时,反射光通过透镜5c被送至拾取传感器5d。拾取传感器5d把该反射光转换成电信号,该电信号在预处理器7中经受二进制化及相关的处理后被送至识别控制器8内。然后通过使用前述的式样匹配或结构分析法并通过参照存贮在识别词典9中的标准字母式样,识别控制器8识别出已被读出的一个一个的字母。然后,将由一组被识别的字母组成的英语单词字母代码送至检索控制器11。

图6示出了在词库16和字典存贮器20中的单词存贮实例。图6中,在{}中的用点划线和日语字符相连接的书写字母实际上不在字典里,而是插入该附图中用作对英语读者的解释。

以下将描述翻译的工作过程。与已被识别出来的单个单词等价的字母代码串被存贮在如图5所示的输入缓冲器15内。然后,将该英语单词和它的地址代码(即图6中的“a”和“0001”)由词库16的起始位置送到寄存器18中的单词缓冲器18a和地址18b。然后由门19决定存贮在输入缓冲器15中的字母代码(已被读入的英语单词)是否和存贮在寄存器18中的英语单词相匹配符合。如果不符,则地址计数器17加1,这就使词库16中的下一个英语单词和地址(在图6中的“abandon”(舍去)和“002”)被送至 寄存器18。然后,如以上所述,门19决定寄存器18的这个单词是否和已被读入的英语单词匹配相符。这样,词库16中的单词就连续被读出,一直到在已经读入的英语单词和由词库16读出的一个英语单词之间找到匹配相符的英语时为止。在门19决定了一个相符的英语单词时,这时候在寄存器18中包含的地址被送到语义词典10的地址寄存器21。例如,假设已读出的英语单词是“dictionary”并且假设这个单词已被检索出来。则如图6所示,将地址“0051”的代码送到地址寄存器21。语义词典10使用由地址寄存器21指定的地址作为起始地址把字典存贮器20的内容传送到显示缓冲器,传送的上述内容仅仅是一个,图中未示出显示缓冲器(虽然,在本实施例中显示缓冲器配备在检索控制器11中,但该显示缓冲器还可放在语义词典10中)。按照上述“dictionary”例,这一操作一直继续到碰到图6中的结束标记22,“*”时为止,也就是说一直到已经传送了地址0051-0090的所有内容时为止。把象这样用光学方法读出的字母串都转换成相应的日语单词信息,其中包括日语单词词义,然后通过显示缓冲器把该日语信息显示在显示板12上。

图7是在本实施方案中使用的电子词典的外观立体图。图7中的电子词典类型属于一种手提式电子词典。在含有如图3所示各种部件的电子词典主体单元的上部有一个突出部,该突出部包含集成的光阅读器31(它和如图3所示的光阅读器的结构相同)。为了使用这样一个电子词典光读出待译英语单词,用户一只手将电子词典的主体单元30提起,把光阅读器31拿到待译英语单词起始处,并且在这个位置上让光阅读器31和源文件14靠近,同时如图7所示向右扫描 源文件14。然后,用光学方法读出源文件14上的字母、顺序地将它们按上述工作过程转换成日语信息、并把它们显示在显示板12上。

图8是在本发明的第二实施方案中使用的电子词典。它包括一个扫描器32,扫描器32含有一个内装的光阅读器(图3),扫描器32与电子词典主体单元30a分开(主体单元的结构如图3所示,只是将光阅读器去掉),这两个单元之间用连接器软线33来实现电气连接。在这种类型的电子词典中,握住扫描器32靠近源文件,并且如参照对图7的描述,用扫描器32扫描源文件14,并且将通过扫描过程拾取的信息经连接器软线33传送到主体单元30a,并且在作为主体单元30a一部分的显示板12上显示出被译日语单词信息。因此,用手提式电子词典进行文件的阅读和输入就很容易、简单。另外,用图8所示的仅需用扫描器32扫描的电子词典对源文件进行光扫描是极其方便灵活的。

如上所述,上述的实施方案允许由光阅读器光输入待译的英语单词,因此就减少了常规方法中来源于键盘操作的输入误差、提高了操作速度并且为电子词典提供了适宜于实际运用的功能。

图9给出了本发明的另一个实施方案。本实施方案的结构一般来说和图3所示实施方案的结构相同,但是,另配有一台打印机13,用于打印在显示板12上显示的日语信息。

图10A、10B和10C作为打印机的实例给出了一种使用热冲头的热传输打印机的细节。在图10A中,该打印机的主要部分包括打印机缓冲器124,它将来自字典存贮器20(图5)的日语信息作为打印数据接收;还包括驱动器125,用它来驱动各个热元件126d,热元件126d串行地连接到驱动器125上。图10B 是个立体图,它示出了由一排按实际情况安装的热元件126d组成的热冲头126。传送色带127在热冲头126的前方通过。此传送色带127由卷轴128拉出并由卷筒129拉紧。图10C是一个表明热冲头126和传送色带127之间关系的放大图。如图10C所示,传送色带127位于热冲头126的前部126a,传送色带127由基膜127a和油墨层127b组成,该油墨层在色带一侧是一个薄层。油墨层127b的主要组成部分是加热即融的蜡。将由热冲头126加热后部分融化的油墨127b传送到置于热冲头前方的源文件上。当语义词典10通过使用由地址寄存器21指定的地址作为起始地址把字典存贮器20的内容一个接一个地传送到图中未画出的显示缓冲器时(虽然本实施方案中显示缓冲器配置在检索控制器11中,但是它也可以配置在语义词典10内),语义词典10还把这个字典存贮器内容传送到打印缓冲器124(图10A)。

按上述之“dictionary”的实例,这个工作过程一直继续到遇到图6中的结束标记22,“*”时为止,也就是说继续到传输完地址0051-0090的内容时为止。把这样光读出的字母串转换成日语单词信息,日语单词信息经显示缓冲器被显示在显示板12上。

打印机13在打印缓冲器124内存贮经检索控制器11(图10A)来自于字典存贮器20的日语信息(打印数据)。随后,经过适当的由图中未示出的定时产生器提供的定时时间,从缓冲器124读出与一个垂直点线相对应的打印数据,从而使热点126d通过驱动器125被加热。这样,如图10C所示就融化了传送色带127上的油墨层127b,结果使打印数据中的一个点线的热就传送到位 于色带前方的源文件14上。按照这种方式,根据顺序供给的定时信号就完成了所有线的打印。

图11是本发实施方案中使用的电子词典外观立体图。图11中所示的电子词典类型属手提式电子词典。电子词典主体单元130包含有如图9所示的各个部件,主体单元130的上部突出部30u包含集成化的光阅读器5(和图3所示的光阅读器5有相同的结构)。在光阅读器5下方距其一定距离处有另一突出部30V,突出部30V含集成的打印机13(图9)。为通过使用这样一种电子词典光读出待译的英语单词,用户以一只手提起电子词典主体单元130,把光阅读器5拿到待译的英语单词的起始处,在这个位置让光阅读器5靠近源文件14,然后如图11所示向右扫描源文件。

在这个操作期间,打印机被定位在被读出的英语单词和下一行的一个英语单词之间。当源文件14上的字母光读出时,它们的日语信息就显示在显示板12上,同时通过打印机13在各行之间打印出该日语信息。仅打印日语信息中的词义也是可以的。

图12是本发明另一个实施方案中使用的电子词典。它包括扫描器132,扫描器132包含集成的光阅读器5和打印机13,打印机13相对于光阅读器5的距离一定,扫描器132与电子词典主体单元130a是分开的(主体单元130a的结构如图9所示,其中去掉光阅读器5和打印机13),在两个单元之间用连接器软线33实现电气连接。在这种类型的电子词典中,握住扫描器132靠近源文件14,并且参照对图11进行的描述,用扫描器132来扫描源文件14,经过连接器软线33把扫描过程拾取的信息传送到主体单元130a,被译出的日语单词信息在显示单元12上显示出来,显 示单元12是主体单元130a的一部分。与此同时,打印机13在该词下方和两行之间打印出已读出的英语单词词意。因此,用这种手提式电子词典进行文件的阅读和输入就很简单、容易。另外,用如图12所示的仅需要用扫描器132扫描的电子词典进行源文件的光扫描也是极其方便灵活的。

如上所述,自图9至12的各个实施方案全能在源文件的印刷行之间打印出待译单词或复合词的词意,使操作员省去了需书写出被译单词的麻烦,因而使操作员从烦琐的操作中摆脱出来。因此,本发明就提供出一个改善了操作速度并且适于实际运用的电子词典。

图13是本发明的另一个实施方案。一般来说本实施方案与图3的实施方案相同。但是,如图14详细示出的那样,光阅读器205包括有多个透镜205b,它把来自外部光源205e(它的光由来自电子词典外部的一个光源供给)的光会聚到包含待译英语单词的源文件上。

光阅读器不需要有任何一个光源来照亮源文件。这就有助于得到一个简单的结构。因而可把整个电子词典做得轻便紧凑,适于做成可携式单元。

图15和16是另一个由外部光源的光照亮源文件的实例。

图15是光阅读器外观的立体图。图16说明图15所示光阅读器中聚光器的工作原理。

除光阅读器外,本发明的第二实施方案中的电子词典结构和第一实施方案中的电子词典的结构相同。在如图15所示的本实施方案中的光阅读器230包括:会聚来自外部光源205e的光的聚光器231;反射来自聚光器231的光的反射镜232;透镜205f 和5b;拾取传感器5d。为如图16所示的聚光器231提供有透明的塑料板233,在板233中有萤光染剂234扩散。来自外部光源205e的光从板233的表面进入塑料板233的内部以后撞击萤光染剂234;在这个位置发射的萤光向前传播,同时受到塑料板233表面的反射。其中的大部分被导引至聚光器231的端部236(图15和16),并且以会聚光237的形式被辐射到外部。来自外部光源205e的光在从大面积的表面射入后都这样会聚在聚光器231的端部236上。如果用反射镜238将塑料板233的另一端挡住,则光要经受进一步的会聚并且从向外开放的端部236以很大的强度辐射出去。如图15所示,此高强度的会聚光通过反射镜232的作用发生了方向的变化,并且进入透镜205f,在透镜205f中该光经受进一步会聚;并且作为一个光束撞击源文件14。然后,如在第一实施方案中所述的那样,该反射光通过透镜5b被拾取传感器5d转换成电信号。BASF研究开发了能完成上述功能的聚光器231的工作原理,从Morishita    Sangyo    Kabushiki    Kaisha可得到称之为“Solar    Collector”(日光收集器)的它的一个实验样机。

图17A和17B是插入了如图15和16所示的聚光器的电子词典的不同实例的外观图。

图17A表示一个手提式电子词典。电子词典主体单元240是一个如图3所示的各个部件的集成单元。主体单元240的上部突出部241包含光阅读器5。为了通过使用这样一个电子词典光读出待译英语单词,用户以一只手提起电子词典的主体单元240,把光阅读器(突出部241)拿到待译英语单词的开始处,在这个位置让光 阅读器靠近源文件14,向右扫描源文件,如图15中的A所示。然后,对源文件14上的字母进行光阅读,随后通过前边叙述过的操作过程把源文件14上的字母转换成日语单词,并且在显示板12上显示出来。在图17A的结构中,可做成图15和16的聚光器来复盖装置的整个表面。聚光器是透明的,所以它不妨碍显示器的功能。另一方面,也可换用图14的聚光透镜。

图17B是电子词典的另一个最佳实例的外观图,其中的含内装光阅读器230的扫描器242是作为一个与电子词典主体单元243分开的单元被提供的(主体单元的结构中已去掉了光阅读器),在分离单元和主体单元之间用连接器软线244实现电气连接。在这种类型的电子词典中,握住扫描器242靠近源文件14,并且如以上在图17A中所描述的那样,用扫描器242扫描源文件14,在扫描过程拾取的信息经连接器软线244被传送至主体单元243,被译出的日语单词信号在显示单元12上显示出来,该显示单元12是主体单元243的一部分。用这种手提式电子词典进行文件阅读和输入很简单、容易。再者,用如图17B所示的仅需用扫描器242扫描的电子词典进行源文件的光扫描也是极其方便灵活的。在图17B的结构中,可做成图15和16的聚光器只复盖扫描器242。另外,也可换用图14的聚光透镜。

自图13至17A、17B的实施方案的特点都是使用外部光源来阅读-输入待译单词的。由此可知,对光阅读器而言就不再需要一个光源了。这样就减轻了操作员开关光源的负担,使减少电子词典的尺寸和重量成为可能,这样就提供出一种便携的、实用的电子词典。

图18表示另外一个实施方案的检索控制器的内部结构。本实施 方案的整个内部结构等同于如图3所示的实施方案。但是本实施方案的检索控制器313在下述各方面不同。即,为检索控制器313提供有一个门320,用于检查自输入缓冲器15和寄存器18中的单词缓冲器18a匹配相符时的起始时刻开始的被计数的字母数;还提供有存贮缓冲器321a,用于存贮相符字母的现行数目;还提供有存贮缓冲器321b,用于存贮在最近一次单词查找操作期间获得的相符字母数目(一旦完成了一个单词查找操作,缓冲器321a的内容就被移至缓冲器321b);还提供有门322,用于决定存贮在缓冲器321a和321b中的相符字母计数中的哪一个计数较大;还提供词尾寄存器323,用于存贮词尾变化库,如“ed”和“ing”;还提供检查门324,用于对寄存器323中的词尾和输入缓冲器15之间的一致性进行检查;还提供一个修改门325,用于修改输入缓冲器15中的词尾。

图19是一个流程图,说明检查控制器313的工作过程。将与在识别控制器8中已被识别出来的单个单词等效的字母代码串存贮在如图18所示的输入缓冲器15内。然后把英语单词和它的地址代码(在该图中为“a”和“0001”)从词库16的开始处送到寄存器18中的单词缓冲器18a和地址18b。然后,门19决定存贮在输入缓冲器15内的字母代码(即已被读入的英语单词)是否和存贮在寄存器18中的英语单词匹配相符(图19中的步骤429)。如果相符,门322决定是上一个相符字母计数(缓冲器321b)较大还是现行的相符字母计数(缓冲器321a)较大(步骤430)。如果现行的相符字母计数大于或等于上一个计数,则已经查找到下一个单词(步骤439)。

另一方面,如果现行的相符字母计数小于上一个的计数,则这就说明了这个查找过程已从被寻找的单词旁边通过去了,表明或者该词典中不存在这个单词或者被指定的单词包含一个词尾变化。在这样一种情况下,将门322(见图18)的输出送至图18中未画出的一个控制器。然后,按照来自该控制器的指令,检查门324判定输入缓冲器15中的词尾是否和词尾寄存器323匹配相符(步骤431)如果待译的词尾有特殊形式变化,诸如在现在分词或动名词有“ing”结尾(如“ging”或“ming”)的情况下,或者在过去时有“ed”结尾的情况下(如“rred”),则检查门324通过略去词尾的方式将变形词变回到它的原形(步骤435)。按照来自已经收到检查门324输出的控制器的指令,通过词尾修正门325对包含在输入缓冲器15中的单词进行单词修正。如果指定词词尾变化未能通过步骤431的检验,并且如果判定词尾“ing”的变化形式是“ying”(步骤432),则通过词尾修正门325把词尾“ying”修改成“ie”(步骤436和440)。如果指定的词尾或者是“ies”或者是“ied”,则在两种情况下都将其改变成“y”(步骤437和440)。最后,如果词尾不是特殊变化形式,即对动词的过去时简单地加上“ed”,要将一个动词变成现在分词或动名词加上“ing”,或一个单词有词尾“′S”表明是所有格,所有这些词尾全都被门325舍弃(步骤438和440)。正是通过这些程序来处理词尾的变化。如果控制过程在上述处理步骤之后前进至步骤439,即如果查找到了下一个单词,则地址计数器17加1,这就使词库16中的下一个单词和地址(在图中是“abandon”(舍弃)和“0002”)被存贮在寄存器18中。然后,类似地由 门19判定寄存器18中的单词是否和已经读入的英语单词匹配相符。于是,词库16中的单词继续被读出,一直到在已读入的英语单词和从词库16中读出的英语单词之间找到了匹配相符的关系时为止。

如果已经抵达步骤440,则再次完成了单词的查找过程,但这一次是针对已经修改了词尾的变形词(规范词)完成的(步骤429)。

如果到达步骤441,就说明正在被寻找的单词不在词库16内。在这种情况下,例如可按照检查门324的输出,由图中未画出的控制器在显示板12上为此而显示一个消息并且结束这个操作。

如上所述,上述实施方案能识别出指定的待译单词的变化形式以获得与待译单词的规范形式对应的被译语言信息。这样就不再需要象传统方法中所做的那样,在将单词输入到字典之前还得把变形词修改成它们的原形。这一特点连同光阅读器的使用使实际的电子词典改进了可操作性。

在图19的实施方案中,示出了需特殊处理的某些词尾,但也可以安排成需特殊处理的其它一些词尾。这样一些其它词尾的实例包括形容词和副词的比较级词尾(如“er”、“ier”、“ger”)以及形容词和副词的最高级词尾(如“est”,“iest”,““gest”)。

作为如图19中所示的程序的另一种方案,也可以这样安排:在词尾修正的步骤435、436和437中的任一个步骤之后,对已经过修正的单词完成步骤429和430,并且如果在步骤430的回答是否定的,则完成步骤432和433。在图20中对这一程序做出了图解说明。

在上述的各实施方案中,检索都是自词典的第一个单词开始的。 但是也可以这样安排:检索自从已被输入(即光读出)的单词的字母起始的第一个单词开始进行。

高效检索全球专利

专利汇是专利免费检索,专利查询,专利分析-国家发明专利查询检索分析平台,是提供专利分析,专利查询,专利检索等数据服务功能的知识产权数据服务商。

我们的产品包含105个国家的1.26亿组数据,免费查、免费专利分析。

申请试用

分析报告

专利汇分析报告产品可以对行业情报数据进行梳理分析,涉及维度包括行业专利基本状况分析、地域分析、技术分析、发明人分析、申请人分析、专利权人分析、失效分析、核心专利分析、法律分析、研发重点分析、企业专利处境分析、技术处境分析、专利寿命分析、企业定位分析、引证分析等超过60个分析角度,系统通过AI智能系统对图表进行解读,只需1分钟,一键生成行业专利分析报告。

申请试用

QQ群二维码
意见反馈