专利汇可以提供带有跨语言阅读向导的计算机辅助阅读系统和方法专利检索,专利查询,专利分析的服务。并且某个用户正在以非母语进行阅读,当他需要帮助时,计算机辅助阅读系统为他提供帮助,而无需该用户从文本上转移注意 力 。在一个 实施例 中,阅读系统的实现形式为浏览程序的阅读向导。这种阅读向导通过某个图形 用户界面 (UI)而显现,该用户界面允许用户在非母语的文本中选择某个单词、短语、语句或者单词的其它组合,并查看 选定 文本在该用户自己母语中的译文。该译文在选定文本附近的窗口或弹出框中出现,以便使分心最小。,下面是带有跨语言阅读向导的计算机辅助阅读系统和方法专利的具体信息内容。
1.一种阅读系统,包括:一种用户界面,配置为允许用户选择非母语的文本并查看选定文本在母语中的译文;以及一种跨语言的阅读向导,包括:一种分析器,把选定的文本分解为各个翻译单位,一种单词译文选择器,对若干翻译单位选择候选单词译文,以及一种译文生成器,把候选单词译文转换为母语中对应的单词和短语,它们可以通过用户界面呈现给用户。
2.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该分析器包括一种词态学分析器,从词态学的角度处理各个单词,以获得每个单词的词态学词根。
3.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该分析器包括一种语句部分/基本名词短语标识模块,用于给各个单词加上标签标识。
4.根据权利要求3的阅读系统,其特征在于,该语句部分/基本名词短语标识模块包括一种统计模型。
5.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该分析器包括一种短语扩展模块,对各个单词应用短语扩展规则。
6.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该译文生成器包括一种词典模块,把候选单词译文转换为对应的单词和短语。
7.根据权利要求6的阅读系统,其特征在于,该词典模块包括一种单词词典。
8.根据权利要求6的阅读系统,其特征在于,该词典模块包括一种短语词典。
9.根据权利要求6的阅读系统,其特征在于,该词典模块包括一种不规则词形词典。
10.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该译文生成器包括一种模板模块,它包括一个或多个模板,用于把候选单词译文转换为对应的单词和短语。
11.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该译文生成器包括一种规则模块,它包含多个规则,用于把非母语单词翻译为母语单词。
12.根据权利要求1的阅读系统,其特征在于,该译文生成器包括一个或多个统计模型。
13.根据权利要求1的阅读系统,实施为一个浏览器。
14.一种阅读系统,包括:一种用户界面,配置为允许用户选择英语的文本并查看选定文本的汉语译文;以及一种跨语言的阅读向导,包括:一种分析器,把选定的文本分解为各个翻译单位,一种单词译文选择器,对若干翻译单位选择候选单词译文,以及一种译文生成器,把候选单词译文转换为汉语中对应的短语,它们可以通过用户界面呈现给用户。
15.根据权利要求14的阅读系统,实施为一个浏览器。
16.一种阅读系统,包括:一种用户界面,配置为允许用户选择非母语的文本并查看选定文本的母语译文,该用户界面包括弹出式窗口,用户可在其中查看母语文本;以及一种跨语言的阅读向导,配置为:接收用户已经选定的非母语文本,以及自动地把非母语文本翻译成母语文本。
17.根据权利要求16的阅读系统,其特征在于,该弹出式窗口显示在用户已经选定的文本附近。
18.根据权利要求16的阅读系统,其特征在于,该弹出式窗口是可滚动的,以显示多种译文,并显示在用户已经选定的文本附近。
19.根据权利要求16的阅读系统,实现为一个浏览器。
20.一种计算机辅助阅读方法,包括:通过用户界面向用户呈现非母语文本;接收用户选定的文本;处理用户选定的文本,以提供已经从非母语翻译成母语的文本;以及通过用户界面向用户呈现翻译后的文本。
21.根据权利要求20的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理包括:把文本分解为翻译单位;以及对于一个或多个翻译单位,获得词态学词根。
22.根据权利要求20的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理包括:把文本分解为翻译单位;以及使用语句部分标签和基本名词短语标识,按特征划分翻译单位。
23.根据权利要求20的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理包括:把文本分解为翻译单位;使用语句部分标签和基本名词短语标识,按特征划分翻译单位;以及对按特征划分的翻译单位应用基于规则的短语扩展和模式匹配,以提供树列表。
24.根据权利要求23的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理进一步包括根据树列表产生母语的候选单词译文。
25.根据权利要求24的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理进一步包括把候选单词译文转换为母语中对应的单词和/或短语。
26.一种或多种计算机可读的介质,其中具有计算机可读的指令,当某个处理器执行这些指令时,它们指示计算机实现权利要求20的方法。
27.根据权利要求20的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所列举的动作由某个浏览器来实现。
28.一种阅读系统,包括:一种或多种计算机可读的介质;以及记录在该介质上的代码,配置为实现某个浏览器,该浏览器配置为:通过用户界面向用户呈现英语文本;接收用户选定的文本;处理用户选定的文本,以提供已经从英语翻译成汉语的文本;以及通过用户界面向用户呈现翻译后的文本。
29.根据权利要求28的阅读系统,其特征在于,该浏览器配置为向用户呈现同一英语文本的多种译文。
30.根据权利要求28的阅读系统,其特征在于,该浏览器配置为在用户选定的英语文本附近的译文窗口中呈现翻译后的文本。
31.根据权利要求28的阅读系统,其特征在于,该浏览器配置为在用户选定的英语文本附近的译文窗口中呈现同一英语文本的多种译文,该译文窗口具有下拉的特性,以显示多种译文的至少某一些。
32.一种计算机辅助阅读方法,包括:通过用户界面向用户呈现英语文本;接收用户选定的文本;处理用户选定的文本,以提供已经从英语翻译成汉语的文本;以及通过用户界面向用户呈现翻译后的文本。
33.根据权利要求32的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理包括:把文本分解为翻译单位;以及对于一个或多个翻译单位,获得词态学词根。
34.根据权利要求32的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理包括:把文本分解为翻译单位;以及使用语句部分标签和基本名词短语标识,按特征划分翻译单位。
35.根据权利要求32的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理包括:把文本分解为翻译单位;使用语句部分标签和基本名词短语标识,按特征划分翻译单位;以及对按特征划分的翻译单位应用基于规则的短语扩展和模式匹配,以提供树列表。
36.根据权利要求35的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理进一步包括根据树列表产生汉语的候选单词译文。
37.根据权利要求36的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述处理进一步包括把候选单词译文转换为汉语中对应的单词和/或短语。
38.一种或多种计算机可读的介质,其中具有计算机可读的指令,当某个处理器执行这些指令时,它们指示计算机实现权利要求32的方法。
39.一种计算机辅助阅读方法,包括:通过用户界面向用户呈现非母语文本,使得用户能够选取至少一个单词;自动确定是否有对应的短语与选定的一个单词相关联;以及以母语呈现至少选定单词的一种或多种译文,或者如果有对应的短语与选定的单词相关联,以母语呈现对应短语的至少一种译文。
40.根据权利要求39的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述呈现包括在译文窗口中呈现译文,该窗口邻近对应的、选定的至少一个单词。
41.根据权利要求40的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述译文窗口是可滚动的,以便呈现多种不同的译文。
42.根据权利要求39的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述呈现包括呈现多种最可能的译文。
43.根据权利要求42的计算机辅助阅读方法,其特征在于,所述呈现进一步包括根据上下文分选最可能的译文。
44.根据权利要求39的计算机辅助阅读方法,进一步包括:接收用户输入,该输入表示用户仅仅需要翻译组成短语一部分的、某个选定的单词;以及仅仅呈现选定单词的一种或多种译文。
45.一种或多种计算机可读的介质,其中具有计算机可读的指令,当某个处理器执行这些指令时,它们指示计算机实现权利要求39的方法。
46.一种阅读系统,包括:一种或多种计算机可读的介质;以及记录在该介质上的代码,配置为实现某个浏览器,该浏览器配置为:使得用户能够选取通过用户界面呈现的至少一个英语单词;自动确定是否有对应的短语与选定的至少一个英语单词相关联;以及以汉语呈现选定的至少一个英语单词的一种或多种译文,或者如果有对应的短语与选定的至少一个英语单词相关联,以汉语呈现对应短语的至少一种译文。
47.一种跨语言的用户界面,包括:第一区域,配置为显示非母语文本;以及第二区域,配置为以母语显示文本中至少一部分的译文。
48.根据权利要求47的跨语言用户界面,其特征在于,第二区域安排在用户选定来翻译的至少某些文本附近。
49.根据权利要求47的跨语言用户界面,其特征在于,非母语包括英语,母语包括汉语。
50.根据权利要求47的跨语言用户界面,其特征在于,第二区域包括弹出式窗口。
51.根据权利要求50的跨语言用户界面,其特征在于,弹出式窗口包括下拉特性,以显示另外的译文。
52.根据权利要求47的跨语言用户界面,其特征在于,第二区域显示同一文本的多种不同的译文。
53.一种跨语言的用户界面,包括:第一区域,其中可以显示文本以便用户选择,该文本以第一语言显示;以及第二区域,邻近用户选定的文本,该第二区域配置为显示已经翻译成第二语言的文本,翻译后的文本对应于用户已经选定的文本。
54.根据权利要求53的跨语言用户界面,其特征在于,第一语言包括英语,第二语言包括汉语。
55.根据权利要求53的跨语言用户界面,其特征在于,第二区域包括弹出式窗口。
56.根据权利要求53的跨语言用户界面,其特征在于,第二区域包括弹出式窗口,它具有下拉特性,以显示多种译文。
57.根据权利要求53的跨语言用户界面,其特征在于,第二区域显示同一文本的多种不同的译文。
58.一种阅读系统,包括:一种跨语言的阅读向导,包括:一种分析器,把选定的文本分解为各个翻译单位,该分析器包括包括一种语句部分/基本名词短语标识模块,用于给各个举词加上标签标识,一种单词译文选择器,对若干翻译单位选择候选单词译文,以及一种译文生成器,把候选单词译文转换为母语中对应的单词或短语,它们可以通过用户界面呈现给用户。
59.根据权利要求58的阅读系统,其特征在于,该分析器包括一种词态学分析器,从词态学的角度处理各个单词,以获得每个单词的词态学词根。
60.根据权利要求58的阅读系统,其特征在于,该分析器包括一种短语扩展模块,对各个单词应用短语扩展规则。
61.一种或多种计算机可读的介质,其中具有计算机可读的指令,当一个或多个处理器执行这些指令时,使这一个或多个处理器实现一种跨语言的阅读向导,包括:一种分析器,把选定的文本分解为各个翻译单位,该分析器包括包括一种语句部分/基本名词短语标识模块,用于给各个单词加上标签标识,一种单词译文选择器,对若干翻译单位选择候选单词译文,以及一种译文生成器,把候选单词译文转换为母语中对应的单词或短语,它们可以通过用户界面呈现给用户。
62.一种或多种计算机可读的介质,其中具有计算机可读的指令,当一个或多个处理器执行这些指令时,使这一个或多个处理器:通过用户界面向用户呈现非母语文本;接收用户选定的文本;处理选定的文本,步骤包括:把选定的文本分解为翻译单位,使用语句部分标签和基本名词短语标识,按照特征划分翻译单位,对按特征划分的翻译单位应用基于规则的短语扩展和模式匹配,以提供树列表,根据树列表产生母语的候选单词译文,把候选单词译文转换为母语中对应的单词和/或短语,以提供已经从非母语翻译成母语的文本;以及通过用户界面向用户呈现翻译后的文本。
相关申请本申请源于2000年4月24日提交的、序列号为60/199,288的美国临时申请,并要求其优先权,其公开内容在此特别引用作为参考。本申请也涉及2000年4月24日提交的、序列号为09/556,229的美国专利申请,其公开内容在此引用作为参考。
标题 | 发布/更新时间 | 阅读量 |
---|---|---|
一种面向大数据的跨语言检索方法 | 2020-05-12 | 589 |
基于统计的机器翻译方法、装置及电子设备 | 2020-05-17 | 107 |
一种基于多特征的跨语言剽窃检测方法 | 2020-05-23 | 308 |
面向计算机辅助翻译的输入方法与装置 | 2020-05-25 | 657 |
一种固定搭配型短语优先的两段式机器翻译方法 | 2020-05-19 | 279 |
具有领域定制功能的术语译文挖掘系统及方法 | 2020-05-22 | 942 |
基于双语片段的交互式机器翻译方法 | 2020-05-23 | 270 |
一种机器翻译译文的翻译方法、装置及存储介质 | 2020-05-13 | 360 |
一种机器翻译方法、装置、服务器及存储介质 | 2020-05-16 | 384 |
用于机器翻译的完整句识别方法与系统 | 2020-05-19 | 787 |
高效检索全球专利专利汇是专利免费检索,专利查询,专利分析-国家发明专利查询检索分析平台,是提供专利分析,专利查询,专利检索等数据服务功能的知识产权数据服务商。
我们的产品包含105个国家的1.26亿组数据,免费查、免费专利分析。
专利汇分析报告产品可以对行业情报数据进行梳理分析,涉及维度包括行业专利基本状况分析、地域分析、技术分析、发明人分析、申请人分析、专利权人分析、失效分析、核心专利分析、法律分析、研发重点分析、企业专利处境分析、技术处境分析、专利寿命分析、企业定位分析、引证分析等超过60个分析角度,系统通过AI智能系统对图表进行解读,只需1分钟,一键生成行业专利分析报告。