专利汇可以提供计算机辅助翻译的方法和装置专利检索,专利查询,专利分析的服务。并且本 发明 提供了 计算机辅助翻译 的方法和计算机辅助翻译的装置。根据本发明的计算机辅助翻译的方法包括:为待翻译的第一语种的句子,在进行了对齐的双语例句库中查找相似的第一语种的例句,其中,上述进行了对齐的双语例句库包括多对相对应的第一语种和第二语种的例句以及每对例句之间的对齐信息;当与上述相似的第一语种的例句相比上述待翻译的第一语种的句子具有至少一个相同部分和至少一个区别部分时,为上述至少一个区别部分的每一个分别准备相应的译文;将与上述相似的第一语种的例句对应的第二语种的例句以及上述至少一个区别部分的每一个的译文组合,生成参考译文;以及利用上述相似的第一语种的例句以及与其对应的第二语种的例句的对齐信息,提示上述待翻译的第一语种的句子中的上述至少一个相同部分和/或上述至少一个区别部分的每一个以及其在上述参考译文中对应的部分的对应关系。,下面是计算机辅助翻译的方法和装置专利的具体信息内容。
1. 一种计算机辅助翻译的方法,包括以下步骤:
为待翻译的第一语种的句子,在进行了对齐的双语例句库中查找相似 的第一语种的例句,其中,上述进行了对齐的双语例句库包括多对相对应 的第一语种和第二语种的例句以及每对例句之间的对齐信息;
当与上述相似的第一语种的例句相比上述待翻译的第一语种的句子具 有至少一个相同部分和至少一个区别部分时,为上述至少一个区别部分的 每一个分别准备相应的译文;
将与上述相似的第一语种的例句对应的第二语种的例句以及上述至少 一个区别部分的每一个的译文组合,生成参考译文;以及
利用上述相似的第一语种的例句以及与其对应的第二语种的例句的对 齐信息,提示上述待翻译的第一语种的句子中的上述至少一个相同部分和/ 或上述至少一个区别部分的每一个以及其在上述参考译文中对应的部分的 对应关系。
2. 根据权利要求1所述的计算机辅助翻译的方法,其中,上述提示 步骤包括分别对应地显示上述待翻译的第一语种的句子中的上述至少一个 相同部分和/或上述至少一个区别部分的每一个以及其在上述参考译文中 的部分。
3. 根据权利要求1或2所述的计算机辅助翻译的方法,进一步包括: 允许用户编辑上述参考译文。
4. 根据权利要求1-3中任何一项所述的计算机辅助翻译的方法,进 一步包括:允许用户设定上述待翻译的第一语种的句子和上述参考译文之 间的对齐信息。
5. 根据权利要求1-4中任何一项所述的计算机辅助翻译的方法,进 一步包括:将用户确认后的第二语种的参考译文和上述待翻译的第一语种 的句子以及它们之间的对齐信息保存到上述双语例句库中。
6. 根据权利要求1-5中任何一项所述的计算机辅助翻译的方法,其 中,为上述至少一个区别部分的每一个分别准备相应的译文的步骤包括从 上述双语例句库中查找与该区别部分对应的第二语种的译文。
7. 一种计算机辅助翻译的方法,包括以下步骤:
为待翻译的第一语种的句子,在进行了对齐的双语例句库中查找相似 的第一语种的例句,其中,上述进行了对齐的双语例句库包括多对相对应 的第一语种和第二语种的例句以及每对例句之间的对齐信息;
判断上述相似的第一语种的例句与上述待翻译的第一语种的句子的相 似性是否小于一个预定阈值;
当上述相似的第一语种的例句与上述待翻译的第一语种的句子的相似 性小于上述预定阈值时,利用上述进行了对齐的双语例句库中的多个例句 对的组合获得参考译文,其中上述多个例句对的每一个的第一语种的例句 包含上述待翻译的第一语种的句子的至少一个片段;以及
利用上述多个例句对的对齐信息,提示上述待翻译的第一语种的句子 中的每个片段与上述参考译文中的相应的片段的对应关系。
8. 根据权利要求7所述的计算机辅助翻译的方法,其中,上述提示 步骤包括分别对应地显示上述待翻译的第一语种的句子中的每个片段和其 在上述参考译文中的片段。
9. 根据权利要求7或8所述的计算机辅助翻译的方法,其中,利用 动态规划算法获得上述多个例句对的组合。
10. 根据权利要求9所述的计算机辅助翻译的方法,其中,上述动态 规划算法包括以下步骤:
将上述待翻译的第一语种的句子分割成多个片段;以及
为每个上述分割的多个片段,在上述双语例句库中查找包括该片段的 例句对。
11. 根据权利要求10所述的计算机辅助翻译的方法,其中,上述动 态规划算法还包括以下步骤:
如果在上述双语例句库中没有包括上述片段的例句对,将上述片段再 次分割成多个片段;以及
为每个上述再次分割的多个片段,在上述双语例句库中查找包括该片 段的例句对。
12. 根据权利要求10或11所述的计算机辅助翻译的方法,还包括以 下步骤:
计算上述多个片段的每一个的权重;
根据上述计算的权重,计算上述多个例句对的组合的得分;
其中,将得分最高的例句对的组合作为上述多个例句对的组合。
13. 根据权利要求12所述的计算机辅助翻译的方法,其中,所述计 算上述多个片段的每一个的权重的步骤基于每个片段的长度、在所述双语 例句库中出现的次数或上述多个例句对的对齐信息进行。
14. 根据权利要求7所述的计算机辅助翻译的方法,还包括:
当上述相似的第一语种的例句与上述待翻译的第一语种的句子的相似 性大于上述预定阈值,并且与上述相似的第一语种的例句相比上述待翻译 的第一语种的句子具有至少一个相同部分和至少一个区别部分时,为上述 至少一个区别部分的每一个准备相应的译文;
将与上述相似的第一语种的例句对应的第二语种的例句以及上述至少 一个区别部分的每一个的译文组合,生成参考译文;以及
利用上述相似的第一语种的例句以及与其对应的第二语种的例句的对 齐信息,提示上述待翻译的第一语种的句子中的上述至少一个相同部分和/ 或上述至少一个区别部分的每一个以及其在上述参考译文中对应的部分的 对应关系。
15. 根据权利要求14所述的计算机辅助翻译的方法,其中,上述提 示步骤包括分别对应地显示上述待翻译的第一语种的句子中的上述至少一 个相同部分和/或上述至少一个区别部分的每一个以及其在上述参考译文 中的部分。
16. 根据权利要求14或15所述的计算机辅助翻译的方法,其中,为 上述至少一个区别部分的每一个分别准备相应的译文的步骤包括从上述双 语例句库中查找与该区别部分对应的第二语种的译文。
17. 根据权利要求7-16中任何一项所述的计算机辅助翻译的方法,进 一步包括:允许用户编辑上述参考译文。
18. 根据权利要求7-17中任何一项所述的计算机辅助翻译的方法,进 一步包括:允许用户设定上述待翻译的第一语种的句子和上述参考译文之 间的对齐信息。
19. 根据权利要求7-18中任何一项所述的计算机辅助翻译的方法,进 一步包括:将用户确认后的第二语种的参考译文和上述待翻译的第一语种 的句子以及它们之间的对齐信息保存到上述双语例句库中。
20. 一种计算机辅助翻译的装置,包括:
查找单元(searching unit),用于为待翻译的第一语种的句子,在进 行了对齐的双语例句库中查找相似的第一语种的例句,其中,上述进行了 对齐的双语例句库包括多对相对应的第一语种和第二语种的例句以及每对 例句之间的对齐信息;
翻译单元(translating unit),用于当与上述相似的第一语种的例句 相比上述待翻译的第一语种的句子具有至少一个相同部分和至少一个区别 部分时,为上述至少一个区别部分的每一个分别准备相应的译文;
组合单元(combining unit),用于将与上述相似的第一语种的例句对 应的第二语种的例句以及上述至少一个区别部分的每一个的译文组合,生 成参考译文;以及
提示单元(indicating unit),用于利用上述相似的第一语种的例句以 及与其对应的第二语种的例句的对齐信息,提示上述待翻译的第一语种的 句子中的上述至少一个相同部分和/或上述至少一个区别部分的每一个以 及其在上述参考译文中对应的部分的对应关系。
21. 根据权利要求20所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上述提 示单元包括显示单元(displaying unit),用于分别对应地显示上述待翻译 的第一语种的句子中的上述至少一个相同部分和/或上述至少一个区别部 分的每一个以及其在上述参考译文中的部分。
22. 根据权利要求20或21所述的计算机辅助翻译的装置,还包括编 辑单元(editing unit),用于允许用户编辑由上述组合单元生成的参考译文。
23. 根据权利要求20-22中任何一项所述的计算机辅助翻译的装置, 还包括设定单元(setting unit),用于允许用户设定上述待翻译的第一语种 的句子和上述参考译文之间的对齐信息。
24. 根据权利要求20-23中任何一项所述的计算机辅助翻译的装置, 还包括保存单元(storing unit),用于将用户确认后的第二语种的参考译文 和上述待翻译的第一语种的句子以及它们之间的对齐信息保存到上述双语 例句库中。
25. 根据权利要求20-24中任何一项所述的计算机辅助翻译的装置, 其中,上述翻译单元配置为从上述双语例句库中查找上述至少一个区别部 分的每一个的译文。
26. 一种计算机辅助翻译的装置,包括:
查找单元(searching unit),用于为待翻译的第一语种的句子,在进 行了对齐的双语例句库中查找相似的第一语种的例句,其中,上述进行了 对齐的双语例句库包括多对相对应的第一语种和第二语种的例句以及每对 例句之间的对齐信息;
判断单元(determining unit),用于判断上述相似的第一语种的例句 与上述待翻译的第一语种的句子的相似性是否小于一个预定阈值;
组合单元(combining unit),用于当上述相似的第一语种的例句与上 述待翻译的第一语种的句子的相似性小于上述预定阈值时,利用上述进行 了对齐的双语例句库中的多个例句对的组合获得参考译文,其中上述多个 例句对的每一个的第一语种的例句包含上述待翻译的第一语种的句子的至 少一个片段;以及
提示单元(indicating unit),用于利用上述多个例句对的对齐信息, 提示上述待翻译的第一语种的句子中的每个片段与上述参考译文中的相应 的片段的对应关系。
27. 根据权利要求26所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上述提 示单元包括显示单元(displaying unit),用于分别对应地显示上述待翻译 的第一语种的句子中的每个片段和其在上述参考译文中的片段。
28. 根据权利要求26或27所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上 述组合单元配置为利用动态规划算法获得上述多个例句对的组合。
29. 根据权利要求28所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上述组 合单元还包括分割单元(dividing unit),将上述待翻译的第一语种的句子 分割成多个片段;以及
上述查找单元进一步配置为,为每个上述分割的多个片段,在上述双 语例句库中查找包括该片段的例句对,以获得上述多个例句对的组合。
30. 根据权利要求29所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上述分 割单元进一步配置为,如果在上述双语例句库中没有包括上述片段的例句 对,将上述片段再次分割成多个片段;以及
上述查找单元进一步配置为,为每个上述再次分割的多个片段,在上 述双语例句库中查找包括该片段的例句对。
31. 根据权利要求29或30所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上 述组合单元还包括计算单元(calculating unit),计算上述多个片段的每一 个的权重;以及
上述计算单元进一步配置为,根据上述计算的权重,计算上述多个例 句对的组合的得分;
其中,将得分最高的例句对的组合作为上述多个例句对的组合。
32. 根据权利要求31所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上述计 算单元基于每个片段的长度、在所述双语例句库中出现的次数或上述多个 例句对的对齐信息计算上述权重。
33. 根据权利要求26所述的计算机辅助翻译的装置,还包括:
翻译单元(translating unit),用于当上述相似的第一语种的例句与 上述待翻译的第一语种的句子的相似性大于上述预定阈值,并且与上述相 似的第一语种的例句相比上述待翻译的第一语种的句子具有至少一个相同 部分和至少一个区别部分时,为上述至少一个区别部分的每一个准备相应 的译文;
上述组合单元进一步配置为,将与上述相似的第一语种的例句对应的 第二语种的例句以及上述至少一个区别部分的每一个的译文组合,生成参 考译文;以及
上述提示单元进一步配置为,利用上述相似的第一语种的例句以及与 其对应的第二语种的例句的对齐信息,提示上述待翻译的第一语种的句子 中的上述至少一个相同部分和/或上述至少一个区别部分的每一个以及其 在上述参考译文中对应的部分的对应关系。
34. 根据权利要求33所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上述提 示单元包括显示单元(displaying unit),用于分别对应地显示上述待翻译 的第一语种的句子中的上述至少一个相同部分和/或上述至少一个区别部 分的每一个以及其在上述参考译文中的部分。
35. 根据权利要求33或34所述的计算机辅助翻译的装置,其中,上 述翻译单元配置为从上述双语例句库中查找上述区别部分的译文。
36. 根据权利要求26-35中任何一项所述的计算机辅助翻译的装置, 还包括编辑单元(editing unit),用于允许用户编辑由上述组合单元生成的 参考译文。
37. 根据权利要求26-36中任何一项所述的计算机辅助翻译的装置, 还包括设定单元(setting unit),用于允许用户设定上述待翻译的第一语种 的句子和上述参考译文之间的对齐信息。
38. 根据权利要求26-37中任何一项所述的计算机辅助翻译的装置, 还包括保存单元(storing unit),用于将用户确认后的第二语种的参考译文 和上述待翻译的第一语种的句子以及它们之间的对齐信息保存到上述双语 例句库中。
本发明涉及信息处理技术,具体地,涉及基于双语对齐技术的计算机 辅助翻译(Computer Aided Translation,CAT)技术。
标题 | 发布/更新时间 | 阅读量 |
---|---|---|
面向计算机辅助翻译的输入方法与装置 | 2020-05-12 | 175 |
基于塔多斯和Excel优化翻译项目流程的方法 | 2020-05-24 | 477 |
一种翻译记忆匹配结果显示方法 | 2020-05-28 | 641 |
一种基于手机彩信/短信的远程翻译服务方法 | 2020-06-13 | 621 |
计算机辅助翻译方法、装置、计算机设备及存储介质 | 2020-05-11 | 371 |
CUSTOMIZABLE AND LOW-LATENCY INTERACTIVE COMPUTER-AIDED TRANSLATION | 2020-05-21 | 469 |
Methods and systems for local, computer-aided translation incorporating translator revisions to remotely-generated translation predictions | 2020-05-27 | 88 |
Customizable and low-latency interactive computer-aided translation | 2020-05-14 | 437 |
METHODS AND SYSTEMS FOR LOCAL, COMPUTER-AIDED TRANSLATION INCORPORATING TRANSLATOR REVISIONS TO REMOTELY-GENERATED TRANSLATION PREDICTIONS | 2020-05-30 | 346 |
CUSTOMIZABLE AND LOW-LATENCY INTERACTIVE COMPUTER-AIDED TRANSLATION | 2020-05-20 | 514 |
高效检索全球专利专利汇是专利免费检索,专利查询,专利分析-国家发明专利查询检索分析平台,是提供专利分析,专利查询,专利检索等数据服务功能的知识产权数据服务商。
我们的产品包含105个国家的1.26亿组数据,免费查、免费专利分析。
专利汇分析报告产品可以对行业情报数据进行梳理分析,涉及维度包括行业专利基本状况分析、地域分析、技术分析、发明人分析、申请人分析、专利权人分析、失效分析、核心专利分析、法律分析、研发重点分析、企业专利处境分析、技术处境分析、专利寿命分析、企业定位分析、引证分析等超过60个分析角度,系统通过AI智能系统对图表进行解读,只需1分钟,一键生成行业专利分析报告。